close
有一句俗諺是說:溺死的通常都是游泳好手
這句是什麼意思呢?
就是, 人往往都栽在自以為很有把握的事情上,也就是所謂的隱溝裏翻船。
但有另外一種栽法是,
你搞不清楚自己其實對某件事並不在行, 很勇敢的嘗試下, 栽了;
簡單一點的講法就叫自不量力。
 
英文Writing要 for example:
情場老手有時會栽在清純小女生的手上
為什麼?? 我也不知道, 註死吧。這是第一種栽法。
而像我其實並不清楚自己對感情的控制力有多少,
卻總是嘗試著在自己很不熟悉的感情裏探索, 這種就叫自不量力, 是第二種栽法。
 
如果可以選擇, 我覺得陰溝裏翻船會是比較令人心情愉快的栽法,
至少是在自己熟悉的領域中翻筋斗, 死也死的甘願點;
不自量力的栽法總會讓自己覺得愚蠢, x的是也不敢叫給別人聽, 讓別人一起知道你很愚蠢。
 
這篇essay的problem是,
你明明知道是自己很不在行的玩法, 為什麼還要不自量力的去玩遊戲??
 
Solution咧??
還沒想到具體可實行的辦法。
用一張A1海報紙大大的寫上"你很蠢"三個字貼在房間醒目處會不會多少有點用??
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Goldsag 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()